⚡️ Niveau 13 - Fichiers ressources et I18n
Préparation
Pour le moment, tous les libellés de l'application sont entrés directement dans le HTML. C'est fonctionnel, mais que ferions-nous s'il était nécessaire de traduire le tout dans plusieurs langues?
Premièrement, il faudrait parcourir tous les fichiers de l'application pour trouver les fichiers contenant du texte, centraliser le texte dans un ou des fichiers, envoyer le tout à une firme de traduction et réinsérer au bon endroit dans l'application les traductions reçues (souvent dans des langues qu'on ne comprend pas!).
Ce serait plutôt fastidieux et peu élégant comme solution.
Pour cette raison, on utilise des fichiers ressources. Chaque framework a sa version de ce principe qui se résume essentiellement à: un ou des fichiers contenant des key/value
. La portion key
est habituellement une clé invariable qui identifie le message (ex.: Titre
) et la portion value
une valeur pour le texte.
On fait toujours référence à la clé dans le code et ensuite, selon la langue, le framework peut aller sélectionner le bon texte.
On appel ce principe l'internationalisation ou I18n
en abréviation.
Dans ce niveau
À la fin de ce niveau, vous serez en mesure de centraliser les différents textes de votre application dans des fichiers ressources.
Plus particulièrement:
- Configuration du projet pour la localisation / internationalisation (i18n)
- Utilisation d'un fichier ressource pour les libellés et messages de l'application